Sie schaut sich an, was Finster anzubieten hat. Diese Szene liebe ich übrigens. Wie Rita mit den kleinen Monsterfigürchen spielt… spitze. Erinnert mich an meine Skylanders. Mit denen spiele ich hin und wieder auf vergleichbare Art und Weise.
Aber Finster hat ein ganz spezielles Monster geschaffen. Den Knochenmann.
Rita ist begeistert und Finster steckt seine Kreation in den Monsterofen.
Da ist der Knochenmann.
Rita läuft zur Zeitfalle und schickt sie auf die Reise.
Erwartungsvoll sieht sie ihr mit ihrem Fernrohr hinterher.
Zeit für eine kurze Vergleichspause. Die Szene läuft wie gesagt in meiden Fassungen recht ähnlich ab. Was in Amerika fehlt ist mal wieder die Namenseinblendung des Knochenmanns.
Auf diese verzichtete man immer. Schließlich sieht man hier japanische Schriftzeichen und man will die amerikanische Jugend nicht verderben. Dadurch bekommt man den Knochenmann nach seinem Sprung aus dem Monsterofen aber zunächst nicht richtig zu Gesicht.
Den größten Unterschied machen mal wieder die Kinder aus. Vor dem Start des Shuttels erklärt Rita den Kindern noch, dass sie sie benutzen will, um die Power Rangers anzulocken und dann ihr Monster auf sie zu hetzen. In Amerika gibt es keine Kinder also auch keinen Plan dieser Art. Noch einmal: Das ist kein Shuttle, sondern eine Zeitfalle.
Zum Abschluss noch ein lustiger Vergleich: In Amerika hat Ritas Fernrohr ein Fadenkreuz. Im Original nicht. Hier gerate ich so langsam in Erklärungsnot.
Rita sucht das Shuttle / die Zeitfalle und man folgt dem Gefährt für ein paar Sekunden. Es fährt durch die Stadt. In Amerika wird das Ganze nun so dargestellt, als würde die Bevölkerung panisch vor der Zeitfalle fliehen.
Rita freut sich über die verbreitete Panik.
Und der Spaß geht noch ein bisschen weiter.
Seien wir doch mal ehrlich: Die Menschen fliehen vor einem Spielzeugflugzeug. Die ganze Geschichte mit der Zeitfalle funktioniert nicht. Das Ding ist ein Spielzeugflugzeug. Spielzeug. Wenn so ein Ding neben mir über die Straße fährt, renne ich nicht kreischend davon. Was soll das?
In der Originalfassung ergibt all das viel mehr Sinn. Ein Kamerateam wird auf das Shuttle aufmerksam. Es wird schnell klar, dass es sich um das auf dem Planeten Nemesis verschwundene Shuttle handelt. Die Untertitel sollten das mal ein bisschen verdeutlichen.
Man sieht sogar die Kinder im Shuttle sitzen. Durch die Berichterstattung werden die Rangers auf das Shuttle aufmerksam. Die Szene, in der Rita ihren Plan feiert, existiert hier gar nicht.
Und die Bevölkerung? Die hat keine Angst vor dem Shuttle. Sie flieht nicht. Sie versucht, es zu fangen! Sie rennt nicht vor ihm weg, sondern zu ihm hin.
Alle versuchen, die armen Kinder zu retten.
Das Shuttle weicht währenddessen Autos und anderen Dingen aus.
Die Atmosphäre ist somit eine ganz andere. Und viel nachvollziehbarer als die alberne amerikanische Zeitfalle.
Gut. Zum Ausgleich hat die Originalfassung dann noch eine solche Szene zu bieten:
Das muss jetzt natürlich nicht unbedingt sein.